контракт - цсиюэ, хэтхун - 契约,合同
безответственные действия - буфуцзэдэсиндун(или дунцзо)不负责的行动(动作)/безответственное
отношение - буфуцзэдэтхайду - 不负责的态度/безответственный руководитель - буфуцзэдэлиндао
- 不负责的领导
валовый национальный продукт - гоминьцзунчханьлян
- 国民总产量
вид - янцзы, ваймао, синши - 样子,外貌,形式/внешний вид - ваймао
- 外貌/под...видом - чжуан...янцзы - 装。样子/в
письменном виде - шуменьсинши - 书面形式/по виду, на вид - кханьянцзы
- 看样子/делать вид
- цзячжуан - 假装/чжуантхай -
状态/в трезвом виде - чхуюйцсинсинчжуантхай -
处于清醒状态/фэнцзин, тхуцзин,
цзинсэ - 风景,图景,景色/внутренний вид - нэйцзин
- 内景/вид на восход солнца - жичхушидэцзинсэ
- 日出时的景色/вид
сбоку - цэмяньтху - 侧面图/виды - цсяньтху, чжаньван
- 前途,展望/виды на будущее - дуйвэйлайдэчжаньван
- 对未来的展望/чжунлэй - 种类/виды растений - чживучжун
- 植物种/иметь в виду - чжи..эръянь, дуйшэмээръянь
- 指。而言,对什么而言/иметь в виду, что... - чжу-идао, гуцзидао
- 注意到,顾及到/при виде - кханьцзень...цзю
- 看见。就
внешнеэкономическое сотрудничество - дуйвайцзинцзидэхэцзо
- 对外经济的合作/внешнеполитический
курс - дуйвайчжэнцэ, вайцзяофанчжэнь - 对外政策,外交方针
выгода - ли-и, ичху - 利益,益处/коммерческая выгода - шанъели-и, цзинъинхаочху
- 商业利益,经营好处/материальная
выгода - вучжили-и -
物质利益/незаконная выгода - буфали-и
- 不法利益/получать выгоду - дэдаоли-и - 得到利益
взаимная выгода - хусянлии - 互相利益
материальная и моральная выгода - вучжи(дэ)хэцзиншэнь(дэ)ли-и
- 物质(的)和精神(的)利益
деловые контакты - шивушандэцзечху (или
ляньси) - 事务上的接触(联系)/деловая переписка - гунвэньванлай
- 公文往来/деловая
связь - шивушандэляньси - 事务上的联系/деловой работник - нэнганьдэгунцзожэньюань
- 能干的工作人员/деловая
женщина - нэнганьдэнюйжэнь - 能干的女人/деловые круги - гуншанцзе
- 工商界/по-деловому - шишицюшидэ - 实事求是地
дискуссия - бяньлунь, чжэнлунь, тхаолунь -
辩论,争轮,讨论/оживлённая дискуссия - жэледэбяньлунь
- 热烈的辩论/свободная дискуссия - цзыёубяньлунь
- 自由辩论/дискуссия по вопросам
литературы - ёугуаньвэньсюевэньтхидэтхаолунь -
有关文学问题的讨论/участвовать в дискуссии - цханьцзятхаолунь
- 参加讨论
доверие - синьжэнь, синьлай - 信任,信赖/пользоваться доверием - бодэ...синьжэнь
- 博得。信任/относиться
с доверием к... - синьжэнь - 信任。
затруднительное положение - кхуньцзин - 困境
консультация - чжи-и, цзысюнь, сешан - 质疑,咨询,协商/техническая консультация
- цзишуцзысюнь - 技术咨询/консультация преподавателя - лаошидэчжи-икхэ
- 老师的质疑课/чжи-ичху, цзысюньчху
- 质疑处,咨询处/детская
консультация - эркхэчжиичху - 儿科质疑处/женская консультация - фукхэчжиичху
- 妇科质疑处
контракт - цсиюэ, хэтхун - 契约,合同/контракт купли-продажи - маймай(3тон4тон)цсиюэ(хэтхун)
- 买卖契约(合同)/контракт
перевозки - юньшуцсиюэ - 运输契约/контракт на поставку товаров - гунхохэтхун
- 供货合同/невыполнение
контракта - булюйсинхэтхун - 不履行合同/расторжение контракта - цзечхухэтхун
- 解除合同
необходимые формальности - бияодэшоусюй - 必要的手续/необходимый капитал -бияодэцзыбэнь
- 必要的资本/необходимая
помощь - бияодэбанчжу - 必要的帮助/выполнить все формальности - люйсиницсешоусюй
- 履行一切手续/упростить
формальности - цзяньхуашоусюй - 简化手续
нотариус - гунчжэнжэнь - 公证人/биржевой нотариус - цзяоисогунчжэнжэнь
- 交易所公证人
нотариальная контора - гунчжэнчху(со) - 公证处(所)/нотариальный акт - гунчжэншу
- 公证书/нотариальный
порядок - гунчжэнчхэнсюй, гунчжэншоусюй - 公证程序,公证手续/нотариальная копия - гунчжэншуфубэнь
- 公证书副本
обязанность - цзэжэнь, иву; чжицзэ - 责任,义务;职责/священная обязанность - шэньшэндэиву
- 神圣的义务/общественная
обязанность - шэхуйиву - 社会义务/служебные обязанности - гунцзочжицзэ
- 工作职责/от каждого по
обязанностям - гэцзиньцсицзэ - 各尽其责
распределение обязанностей - фэньпхэйиву - 分配义务/распределять товары - фэньпхэйвупхинь
- 分配物品
обязательство - иву, цзэжэнь - 义务,责任/юридическое обязательство - фалюйиву(цзэжэнь)
- 法律义务(责任)/обязательство
по договору - хэтхунъиву - 合同义务/взять на себя обязательство - даньфу...дэцзэжэнь
- 担负。的责任/чжайву;
чжайцсюань - 债务;债券/бессрочное обязательство - будинцсидэчжайву
- 不定期的债务/обязательство банка -
иньханчжайцсюань - 银行债券
взаимные обязательства - хусянъиву - 互相义务
обязательства сторон [предположительно]-
шуанфанъиву - 双方义务/обе договаривающиеся стороны - диюэшуанфан
- 缔约双方/враждующие стороны - дидуйдэшуанфан
- 敌对的双方/сторона - фанмень - 方面
оплата услуг в валюте [предположительно]-
юнхобичжифуфувуфэй - 用货币支付服务费
ответ - хуйда, дафу - 回答,答复/ответ на вопрос - хуйдавэньтхи
- 回答问题/ответ на письмо - хуйсинь - 回信/ответ
на приглашение - дафуяоцсин - 答复邀请
письменный ответ - шуменьхуйда - 书面回答
ответное письмо - хуйсинь - 回信/послать письмо - тхоу(2тон)(или цзи(4тон))синь
- 投(寄)信
отказ - цзюйцзюе, фанцси - 拒绝,放弃/отказ в оплате - цзюйцзюефукхуань
- 拒绝付款/отказ в
принятии - цзюйцзюецзешоу - 拒绝接收/отказ в просьбе - цзюйцзюецсинцю
- 拒绝请求/отказ от договора
- цзюйцзюехэтхун - 拒绝合同/отказ от должности - цычжи
- 辞职
положительный ответ - кхэньдиндэхуйда - 肯定的回答/положительная рецензия - лянхаодэцзяньдин
- 良好的鉴定/положительная сторона - ёудень - 优点
паритетная основа - пхиндэн(или тхундэн)цзичху -
平等(同等)基础
первый платёж - диицыфукхуань - 第一次付款/первое число - ижи
- 一日/первое блюдо - диидаоцхай - 第一道菜/первого созыва - диицзе
- 第一届/в течение первых нескольких лет - цзуйчхуцзи-няньнэй
- 最初几年内/в первый раз - тхоуицы - 头一次/первое издание книги - чхубань
- 初版/первое
место - ди-ивэй, ди-имин
- 第一位,第一名/первый сорт, первый класс - тхоудэн
- 头等/первая помощь - цзицзю -
急救/оказать первую помощь - цзюцзи -
救急/предметы первой необходимости - бисюйпхинь
- 必需品
перевод - чжуаньи, дяожэнь, чжэхэ - 转移,调任,折合/ивэнь, ибэнь
- 译文,译本/хуйкхуань - 汇款/почтовый
(телеграфный) перевод - ёу(дянь)хуй - 邮(电)汇
синхронный перевод - тхунцси(тхунбу)дэивэнь(или ибэнь)-
同期(同步)的译文(译本)
служба переводов - ивэньфуву - 译文服务
переговоры - тханьпхань, шантхань, цзяошэ -
谈判,商谈,交涉/многосторонние
переговоры - добеньхуйтхань - 多边会谈/деловые переговоры - гунвусинхуйтхань;
евухуйтхань - 公务性会谈/внешнеторговые переговоры - дуйваймаоитханьпхань
- 对外贸易谈判/вести переговоры - цзиньсинтханьпхань
- 进行谈判
период поставок - гунхоцси - 供货期/частичная поставка - фэньцсицзяохо
- 分期交货/поставка
сырья заводам - гунгэйгунчханъюаньляо - 供给工产原料
повестка дня - ишижичхэн - 议事日程/повестка на заседание - кхайхуйтхунчжишу
- 开会通知书/повестка
в суд - тхунчжичхутхиндэчжуаньпхяо
- 通知出庭的传票
подготовительная работа - чжуньбэй(или юйбэй)дэгунцзо -
准备(预备)的工作/подготовительный
период - чжуньбэйшицси - 准备时期/подготовительно заседание - юйбэйхуйи
- 预备会议
подход - тхайду, баньфа - 态度,办法/подход к делу - дуйшицсиндэтхайду
- 对事情的态度/цзоуцзинь,
цзецзинь - 走进,接近/подход весны - чхуньтхеньдэлайлинь
- 春天的来临/тхуцзин, луцзин - 途径,路径/подход к реке - тхунсянхэбеньдэлуцзин
- 通向河边的路径
порядок платежей [предположительно]-
фукхуаньшоусюй - 付款手续
посредничество - цзинцзи; чжунцзе - 经济;中介/вознаграждение за посредничество - чжунцзечхоуцзинь
- 中介酬金/предложить своё посредничество - чхуменьвосюань -出面斡旋/посредник - чжунжэнь, чжунцхайчжэ, цзинцзижэнь
- 众人,仲裁者,经纪人
практическая польза - шицзидэлии - 实际的利益/практические занятия - шисикхэ
- 实习课/практическая
медицина - шиюнъисюе - 实用医学
предлагаемая цена - тхичхудэцзягэ - 提出的价格/внести предложение - тхичхуцзяньи
- 提出建议/отклонить
предложение - цзюйцзюецзяньи - 拒绝建议
проект контракта - цсиюэ(хэтхун)цхаоань - 契约(合同)草案
разница взглядов - гуаньдень(цзяньцзе)чхабье -
观点(见解)差别/на мой взгляд - цзайвокханьлай, вокхань
- 在我看来,我看/хитрый взгляд - цзяохуамугуан -
狡猾目光
рассрочка - фэньцси - 分期/платить в рассрочку - фэньцсифукхуань
- 分期付款
расторжение - цзечху(или фэйчху) - 解除(废除)/расторгать договор - фэйчхутхяоюэ
- 废除条约
право на расторжение - цзечху(или фэйчху)цсюаньли
- 解除(废除)权利
решение о расторжении - фэйчхуцзюедин - 废除决定/принять решение - цхайцсюйцзюедин
- 采取决定/решение задачи - ситхида-ань
- 习题答案
сертификат - чжэнминшу, чжэн (4тон) - 证明书,证/качественный сертификат, акт сертификата
- пхиньчжичжэнминшу - 品质证明书
совместное заявление - гунтхундэшэньцсиншу -
共同的申请书/письменное заявление - шэнминшу -
声明书/заявление на выдачу ссуды - дайкхуаньшэньцсиншу
- 贷款申请书
соглашение - седин, сеишу - 协定,协议书/торговое соглашение - маоиседин
- 贸易协定/тхунъи,
ицзеньичжи - 同意,意见一致/соглашение мнений - ицзеньдэичжи
- 意见的一致/соглашение работать - тхунъигунцзо
- 同意工作
дополнительное соглашение - бучхунседин - 补充协定
клиринговое соглашение [система безналичных
расчетов]- цсинсуань(или цзесуань)седин
- 清算(结算)协定/валютный
клиринг - вайхуйцсинсуань - 外汇清算/принудительный клиринг - цсянчжицсинсуань
- 强制清算
концессионное соглашение [концессия -
аренда у государства] - цзужан(цзужанцсие)седин
- 租让(租让企业)协定/иностранная
концессия - цзужангэйвайгодэцсие - 租让给外国的企业/минеральная концессия - кхуанчханьцзужан(цсие)
- 矿产租让(企业)/нефтяная
концессия - шиёуцзужан(цсие) -
石油租让(企业)
нарушение соглашения - вэйфаньседин - 违反协定/нарушение договора - вэйфаньхэтхун
- 违反合同/нарушение дисциплины - пхохуайцзилюй
- 破坏纪律/нарушение законов и
правил - вэйфалуаньцзи - 违法乱纪/нарушение срока - вэйцси
- 违期/нарушение суверинетета
- цсиньфаньчжуцсюань - 侵犯主权
соглашение о поставках - гунхоседин(или хэтхун) -
供货协定(合同)/поставка - гунгэй,
гунъин - 供给,供应/частичная поставка - фэньцсицзяохо
- 分期交货/срок поставки - гунхоцси - 供货期/поставка
сырья заводам - гунгэйгунчханюаньляо - 供给工厂原料
преамбула соглашения [предисловие, вводная
часть договора]- седин(или хэтхун)цсяньянь
- 协定(合同 )前言
срок - цсисень - 期限/в срок - аньцси
- 按期/срок платежа - чханхуаньцси - 偿还期/дайте срок
- дэнъидуаньшицзеньба! - 等一段时间吧!
статья договора - тхяоюэшандэтхяокхуань - 条约上的条款
степень доверия - синьжэньду - 信任度/пользоваться доверием - бодэ...синьжэнь
- 博得。信任/относиться
с доверием к кому - синьжэнь(кому) - 信任。
техническая помощь - цзишубанчжу - 技术帮助/материальная помощь - вучжишандэбанчжу
- 物质上的帮助/просить о помощи - цсинцююаньчжу -
请求援助/оказать первую помощь
раненому - дуйшанюаньцзиньсинцзицзю - 对伤员进行急救/с помощью кого-чего - цзай...дэбанчжуся
- 在。的帮助下/оказывать
помощь бедным людям или бедным районам в развитии производства - фупхинь
- 扶贫
условие - тхяоцзень -条件/условие учёбы
- сюеситхяоцзень - 学习条件/условия жизни -
шэнхотхяоцзень - 生活条件/тхяокхуань
- 条款/по условиям - аньчжаотхяокхуань - 按照条款/юэдин,
седин - 约定,协定/устное условие -
кхоутхоуюэдин - 口头约定
приемлемые условия - кхэицзешоудэ(кхэсиндэ)тхяоцзень
- 可以接受的(可行的)条件
условия доставки - сундао(или цзяофу)тхяоцзень -
送到(交付)条件/с
доставкой на дом - сундаоцзя - 送到家
условия платежа - фукхуаньтхяокхуань(или тхяоцзень)
- 付款条款(条件)
условия ФОБ, СИФ, франко-вагон [фоб - когда
в цену товара включается цена за поставку на
судне, сиф - когда в стоимость товара включают
расходы за поставку товара на судне
и его страхование, при продаже на условиях сиф продавец обязан за
свой счет доставить товар в порт отгрузки, зафрахтовать судно (или
место на судне), поместить товар на борт судна, оплатить
все сборы и налоги, связанные с вывозом товара, и застраховать его.
франко-вагон - когда продавец обязан получить вагон и погрузить товар в
него, франко - условие продажи, когда покупатель
освобождается от транспортировки, но они включены в цену товара]
- FOB-тхяоцзень, СIF-тхяоцзень,
franco-car-тхяоцзень - FOB条件,CIF条件,franco-car条件
финансовая помощь - цхайчжэнбанчжу - 财政帮助
цель - муди - 目的/преследовать какую цель - баодин...муди
- 抱定。目的/ в целях - вэйлэ... - 为了。/мубьяо
- 目标/попасть
в цель - шэчжунмубьяо - 射中目标/стремиться к цели - чжуйцюмубьяо
- 追求目标
штрафные санкции - фацзинь - 罚金/санкции руководства - линдаопхичжунь
- 领导批准/экономические
санкции - цзинцзичжицхай -经济制裁/санкции -
пхичжунь, чжицхай, чхуфатхяоли - 批准,制裁,处罚条例
экземпляр - фэнь (4тон) - 份/десять экземпляров книг - шибэньшу
- 十本书/бьяобэнь, янбэнь - 标本,样本/редкий
экземпляр - чжэньбэнь - 珍本/единственный экземпляр чего - (чего)дэгубэнь
- 。的孤本
анализировать - фэньси; хуаянь; яньцзю - 分析;化验;研究/анализировать проблему - фэньсивэньтхи
- 分析问题/анализировать международную обстановку - фэньсигоцзисинши
- 分析国际形势
аннулировать - цсюйсяо, фэйчху - 取消,废除/аннулировать договор - цсюйсяоцзюедин,
фэйчхутхяоюэ - 取消决定,废除条约
аргументировать - вэй(что)иньчжэнлуньцзюй, вэй(что)тхичхулуньдень;
вэй(что)чханьшу(или шомин)лиёу -
为()引证论据,为()提出论点,为()阐述(说明)理由/убедительная аргументация - линжэньсиньфудэлуньцзюй
- 令人信服的论据/выдвинуть слабую аргументацию - тхичхубучхунфэньдэлиёу
- 提出不充分的理由
брать на заметку - цзисябэйчха; чжу-идао; цзичжу
- 记下备查;注意到;记住
быть рентабельным - ши-инлидэ
- 是赢利的/рентабельная торговля - инлидэмаймай
- 赢利的买卖
вести переговоры - цзиньсинтханьпхань - 进行谈判/вести торговлю - цзиньсинмаои
- 进行贸易
взять обязательство - даньфу...дэцзэжэнь - 担负。的责任
внести залог - цзяонадия(или яцзинь) - 缴纳抵押(押金)/вносить членские взносы -
цзяонахуйфэй - 缴纳会费/внести плату за обучение - цзяосюефэй
- 缴学费/вносить деньги в депозит
- цхуньцсень - 存钱
возложить обязанности - ши(кого)даньфуцзэжэнь( или иву, чжицзэ)
- 使()担负责任(义务,指责)/ответственность
- цзэжэнь - 责任
воздержаться от голосования - (фан)цси(бьяоцзюе)цсюань
- (放)弃(表决)权/голосовать за - тхоуцзаньчхэнпхяо -
投赞成票/голосовать против - тхоуфаньдуйпхяо
- 投反对票/голосовать - тхоупхяо - 投票
возражать - фаньдуй, фаньбо - 反对,反驳/воздержаться против (какого) предложения
- фаньдуй(какого)цзяньи - 反对()建议/возражать собеседнику - фаньбоцзяотханьдуйфан
- 反驳交谈对方/категорически
возражать - цзяньцзюефаньдуй - 坚决反对
вредить делу - дуйшиёухай - 对事有害/вредить - суньхай, вэйхай, шанхай
- 损害,危害,伤害
выиграть тендер - ин(или индэ)чжаобьяо(или тхоубьяо)
- 赢(赢得)招标(投标)
выполнять обязанности секретаря - даньжэньмишу(чживу)
- 担任秘书(职务)
гарантировать - баочжан, баочжэн - 保障,保证/гарантировать качество товара - баочжэнчханьпхиньчжилян
- 保证产品质量
голосовать - тхоупхяо - 投票
голосовать за - тхоуцзаньчхэнпхяо - 投赞成票
голосовать против - тхоуфаньдуйпхяо - 投反对票
дарить - цзэнсун - 赠送/дарить подарок - сунливу
- 送礼物/дарить ученикам книги - суншугэйсюешэнмэнь
- 送书给学生们
дать инструкции - гэйчжилин(или сюйчжи)- 给指令(须知)/отгрузочная инструкция - фахосюйчжи
- 发货须知/системная инструкция - (цзисуаньцзи)ситхунчжилин
- (计算机)系统指令/инструкция
объединения - гунсычжилин - 公司指令/инструкция о пользовании - шиюнсюйчжи
- 使用须知/он дает мне
деньги - тхагэйвоцсянь - 他给我钱
дать подряд [предположительно]-
гэйчхэнбао(иву), гэйбаогунхэтхун - 给承包(义务),给包工合同/взять подряд на постройку дома - чхэнбаоцзяньчжуфанвудэгунчхэн
- 承包建筑房屋的工程/принимать подряд снабжать (кого) лесом - чхэнбаогунъин(кого)муцхай
- 承包供应()木材/заявка на подряд - тхоубьяо
- 投标
дать равные возможности - гэйтхунъяндэкхэнэнсин -
给同样的可能性
делать исключение - цзовэйливай - 作为例外/за исключением - чху...ивай
- 除。以外/в виде
исключения - цзовэйливай - 作为例外/без исключения - хаовуливай
- 毫无例外
делать предложение - тхичхуцзяньи - 提出建议/(жениться)сян(кому)цзехунь
- 向()结婚 /принять предложение -
цзешоутхи-и - 接受提议
делить - ба(что)фэньчхэн(на что) - 把()分成()/делить поровну - пхинфэнь
- 平分/делить на три
части - фэньвэйсаньбуфэнь -分为三部分/делить имущество - фэньцхайчхань
- 分财产/чху (2тон)- 除/делить 10 на
5 - юнвучхуши - 用五除十/гунфэнь, гунсян
- 共分,共享/делить достижения - гунсянчхэнго -
共享成果/делить с кем
радость - юй(кем)гунсянхуаньлэ - 与()共享欢乐
детализировать - сянсидэчжидин, чжоумидэцзочху -
详细地制定,周密的作出/детализировать
план поступления - сянсидэчжидинцзиньгунцзихуа -
详细地制定进攻计划
доверяться - ба(кого-что)синьтхогэй(кому)
-把()信托给() /доверять сына хорошему
другу - баэрцзытхогэйхаопхэнъёу - 把儿子托给好朋友/доверять свои деньги кому - бацзыцзидэцсянькхуаньтхогэй
- 把自己的钱款托给()/доверять друзьям - синьлайпхэнъёумэнь
- 信赖朋友们
договориться о цене - шанлянцзягэ - 商量价格/договаривать о времени встречи - шанлянцзяньменьдэшицзень
- 商量见面的时间/договариваться с друзьями - юйпхэнъёумэньшанлян -
与朋友们商量/договариваться
выполнить работу вместе - шанлянъицсиваньчхэнгунцзо -
商量一起完成工作
дополнять - бучхун - 补充/дополнить содержание доклада - бучхунбаогаонэйжун
- 补充报告内容/дополнить
статью данными - гэйвэньчжанбучхунсецхайляо -
给文章补充些材料
жаловаться - кхунсу, кхунгао, шэньсу - 控诉,控告,申诉/жаловаться на кого в суд - сянфаюанькхунсу(кого)
- 向法院控诉()/жаловаться кому на чей хулиганский поступок - сян(кому)кхунгао(чей)дэлюмансинвэй
- 向()控告()的流氓行为
заверять - ши(кого)цюесинь(в чём)
- 使()确信()/заверять в преданности - ши(кого)цюесиньчжунчхэн-
使()确信忠诚/баочжэн,
чжэнмин - 保证,证明 /заверять партию - сянданбаочжэн
- 向党保证/заверять в правильности данных - баочжэнцзыляодэчжэнцюе
- 保证资料的正确
завоевать доверие - индэсиньжэнь - 赢得信任
задать вопрос - фавэнь, тхичхувэньтхи - 发问,向()提出问题/ответить на вопрос - хуйдавэньтхи
- 回答问题/поставить
вопрос - тхичхувэньтхи - 提出问题
зарабатывать - чжэнцсень - 挣钱/зарабатывать деньги на хлеб - чжэнцсеньмай(3тон)мяньбао
- 挣钱买面包/сколько зарабатываешь - чжэн(4тон)дошао
- 挣多少
извиняться - даоцсень - 道歉/извиняться перед кем-либо - цсин(кто)юаньлян
- 请()原谅
извлекать пользу - дэдаолии - 得到利益
изучить предложение - яньцзюцзяньи - 研究建议/изучить международную коньюктуру -
яньцзюгоцзицзюйши - 研究国际局势
иметь право - сянъёу(какое)цсюань - 享有()权/право голоса - тхоупхяоцсюань
- 投票权/предоставить
право - шоуцсюань - 授权/международное право - гоцзифа
- 国际法
инспектировать - цзяньчха - 检查/инспектировать задержку в поставке товара - цзяньчхатхояньцзяохоцсинкхуан
- 检查拖延交货情况/инспектировать кассовый план - цзяньчхачхунацзихуа
- 检查出纳计划
интересоваться - дуй(что)ганьсинцсюй, гуаньсинь, чжу-и
- 对()感兴趣,关心,注意/интересоваться
театром - дуйсицзюйганьсинцсюй - 对戏剧感兴趣/интересоваться политикой - гуаньсиньчжэнчжи
- 关心政治/интересоваться
народами - чжу-идабань
-注意打扮
информировать - тхунчжи - 通知
консультироваться - сян(кем)чжи-и, сян(кем)чжэнцю-ицзень
- 向()质疑,向()征求意见/консультироваться
с преподавателем - сянцзяошичжэнцю-ицзень
- 向教师征求意见
критиковать - пхипхин - 批评/критиковать своих друзей - пхипхинцзыцзидэпхэнъёу
- 批评自己的朋友/строго критиковать - яньлидэпхипхин
- 严厉地批评
мотивировать - шомин(что)дэлиёу, луньчжэн -
说明()的理由,论证/мотивировать отказ - шоминцзюйцзюедэлиёу
- 说明拒绝的理由
надеяться - сиван(на что), чживан(на что)- 希望。,指望。/надеяться на удачу - сиванчхэнгун
- 希望成功/надеяться на победу - сиваншэнли -
希望胜利/надеяться на поддержку - сивандэдаоюаньчжу
- 希望得到援助/надеяться на народ - икхаожэньминь
- 依靠人民/надеяться на новое
поколение - икхаосиньдэидай - 依靠新的一代
назначать - жэньмин(кого)вэй(кем) - 任命()为()/назначать кого директором - жэньмин(кого)вэйцзяочхан
- 任命()为较长/назначать(кого)послом
- жэньмин(кого)вэйдаши - 任命()为大使/назначать срок работы - гуйдингунцзоцсисень
- 规定工作期限/назначать
время - диншицзень - 定时间/назначать собрание на завтра - юйдинхуйицзайминтхеньцзюйсин
- 预定会议在明天举行
нарушить слово - шиянь - 食言/нарушать договор - вэйфаньтхяоюэ(или
хэтхун) - 违反条约(合同)/нарушать мир
- пхохуайхэпхин - 破坏和平/нарушать связь - пхохуайляньси
- 破坏联系
нести убытки - шоудаосуньши; пхэйбэнь - 受到损失;赔本/возместить убытки - пхэйчхансуньши
- 赔偿损失/продать без убытка - букхуйбэньдэшоучху
- 不亏本地售出/продаю себе в убыток
- вопхэйбэньванваймай - 我赔本往外卖/быть в убытке - чшикхуй, шоусуньши
- 吃亏,受损失
обанкротиться - пхочхань - 破产/купец обанкротился - шанжэньпхочханьлэ
- 商人破产了/политика
соглашательства обанкротилась - тхосечжэнцхэпхочханьлэ
- 妥协政策破产了
обещать - даин, юньно - 答应,允诺/обещать вовремя прийти - даинчжуньшилай
- 答应准时来/обещать
мне интересную книгу - даингэйибэньёуцсюйдэшу -
答应给我一本有趣的书
обманывать - пхяньжэнь, цсипхень; шисинь; гуфу -
骗人,欺骗;失信;辜负/обманывать друг друга
- цсипхеньпхэнёу - 欺骗朋友/обманывать общественное мнение - цсипхеньюйлунь
- 欺骗舆论/обманывать
надежды - гуфусиван - 辜负希望
обмениваться рукопожатием - хусянвошоу - 互相握手/дружеское рукопожатие - ёухаодэвошоу
- 友好的握手/крепкое рукопожатие - жэлевошоу -
热烈握手
обновлять - хуаньжаньисинь, гэнсинь - 焕然一新,更新/обновлять здание - бадалоусюшаньисинь
- 把大楼修缮一新/обновлять вид войск - гэнсиньбудуйдэчжэньжун
- 更新部队的阵容/обновлять
методику - гэсиньцзяосюефа - 革新教学法
обязываться - даньфуцзэжэнь, фуданьиву, чхэндань, даинъидин, баочжэн
- 但负责任,负担义务,承担,答应一定,保证/обязаться
досрочно выполнить работу - баочжэнтхицсеньваньчхэнгунцзожэньву
-保证提前完成工作任务/обязаться
посетить - даинъидинцсюйбайфан - 答应一定去拜访/не хочется не перед кем обязываться - буюаньцсяньжэньхэжэньдэжэньцсин
- 不愿欠任何人的人情
ограничиваться - цзиньсяньюй(чем), и(чем)вэйсянь -
仅限于(),以()为限/ограничивать - сяньдин,
сяньчжи - 限定,限制
одобрять - цзаньчхэн - 赞成/одобрить общее мнение - цзаньчхэндацзядэицзень
- 赞成大家的意见/одобрить
составленный план - цзаньтхунъидиндэцзихуа - 赞同拟定的计划
оказывать влияние - дуй(кого-что)ёуинсян - 对()有影响
определять - цсюедин - 确定
опровергать - бодао (2тон3тон), тхуйфань - 驳倒,推翻/опровергать эту теорию - бодаочжэчжунлилунь
- 驳倒这种理论/опровергать
аргументы - бодаолуньцзюй - 驳倒论据
опубликовать - фабьяо, гунбу, дэнцзай - 发表,公布,登载/опубликовать статью в газете - цзайбаокханьшанфабьяовэньчжан
- 在报刊上发表文章
отказываться - цзюйцзюе(кому в чем), бугэй... -
拒绝(),不给()/отказывать ему в помощи - цзюйцзюегэйтхабанчжу
- 拒绝给他帮助/отказывать кому в визе - цзюйцзюефагэй(кому)цсяньчжэн
- 拒绝发给()签证/отказывать
кому в переписке - цзюйцзюехэ...тхунсинь - 拒绝和()通信/фоужэнь, бужэньвэй...
- 否认,不认为()/отказывать
кому в таланте - фоужэнь...ёуцхайхуа - 否认()有才华/отказывать ей в красоте - бужэньвэйтхамэйли
- 不认为她美丽
отклонять - цзюйцзюе, буцзешоу, бучхунсюй -
拒绝,不接受,补充许/отклонять совет - буцзешоуцсюаньгао
- 不接受劝告/отклонять
просьбу - цзюйцзюецсинцю - 拒绝请求/отклонять стрелки вправо - шичжичжэнсянёубеньпхяньцсин
- 使指针向右边偏倾
отменять - фэйчху; цсюйсяо, чхэсяо; тхинчжицзюйсин -
废除,取消,撤消;停止举行/отменить закон - фэйчхуфалюй
- 废除法律/отменить решение -
цсюйсяоцзюеи - 取消决议/отменить частную собственность - фэйчхусыёучжи
- 废除私有制/отменить занятия - тхинчжишанкхэ -
停止上课/отменить поездку -
цсюйсяолюйсин - 取消旅行/отменить посещения родных - тхинчжицсиньёутханьван
- 停止情友探望
ошибочно понять [предположительно]-
дунцхо - 懂错
плохо идти (о делах) - шицсин(или шиву)бухао -
事情(事务)不好
повысить цену [предположительно]-
цзэнцзяцзягэ - 增加价格
подавать заявление - сян(кому)тхиишэньцсиншу -
向()提申请书
поддерживать - фу (2тон), фучжу, чжичши - 扶,扶助,支持/поддержать старика под руку - хуаньчжэшоучханьчжулаожэнь
- 换着手搀住老人/материально и морально поддержать - вучжихэцзиншэньшанчжичши
- 物质和精神上支持/юаньчжу, чжиюань; юнху, вэйчши -
援助,支援;拥护,维持/чжичхэн, чжицзя - 支撑,支架/поддержать
забор кольями - юнчжуанцзычжичхэнчжэбаньцсян -
用桩子支撑这板墙
пойти на уступки - цзожанбу - 做让步/уступка территории - гэжанлинтху
- 割让领土/продать с
уступкой - чжэцзячхушоу - 折价出售
подкреплять - цзяцсян - 加强/подкрепить стену подпоркой - юнчжичжуцзягуцсян
- 用支柱加固墙/подкреплять
пехотой - пхайбубинцзэнюань(кого)
- 排布兵增援()/подкреплять себя перед дорогой - дуншэньцсяньчшидярдунси
- 动身前吃点儿东西/подкрепить своё мнение ссылкой на факты - иньчжэншиши-шицзыцзидэ-ицзеньгэнъёуфэньлян
- 引证事实使自己的意见更有分量
получить вотум доверия (недоверия) - дэдаосиньжэнь(бусиньжэнь)ань -
得到信任(不信任)案
подписывать - цсяньшу, цсяньмин - 签署,签名/подписывать приказ - цсяньшуминлин
- 签署命令/цзайсяменьтхяньсе - 在下面添写/подписывать
год, месяц и число - цзайсяфантхяньшан нянь, юэ, жи -
在下方添上年,月,日/тхи...динъюэ - 替。订阅/подписывать
кого на газету - тхи(кого)динбао - 替()订报
получить пай [предположительно]
- дэдаогуфэнь - 得到股份/войти в пай - жугу
- 入股/получить разрешение - дэдаоюньсюй -
得到允许/получать
бензин из нефти - цхуншиёучжунтхиленьцсиёу - 从石油中提炼汽油/получать вывод - дэчхуцзелунь
- 得出结论
помогать - банчжу - 帮助/помогать ей в работе - цзайгунцзошанбантха在工作上帮他/помогать людям
- дуйжэньмэньёубанчжу - 对人们有帮助/ёусяо, ёучжуюй
- 有效,有助于/помогать пониманию - ёучжуюйлицзе
- 有助于理解
поручать - вэйтхо, тхофу, тхогэй - 委托,托付,托给/поручать дело верному человеку - башицсинтхогэйкхэкхаодэжэнь
- 把事情托给可靠的人
посещать - фанвэнь, байфан, тханьван; цханьгуаньфанвэнь
- 访问,拜访,探望;参观访问/посетить друга - фанвэньёужэнь
- 访问友人/посетить писателя - байфанцзоцзя -
拜访作家
посредничать - данцзинцзижэнь, данчжунжэнь; дантхяотхинжэнь, тхяотхин, тхяоцзе
- 当经纪人,当中人;当调停人,调停,调解/посредничать
и мирить - цзюйцзеньтхяоцзешохэ - 居间调解说和/посредничать в споре - тхяотхинфэньчжэн
- 调停纷争
поставлять - гунгэй, гунъин - 供给,供应/поставлять хлеб - гунъинлянши
- 供应粮食/поставлять сырьё - гунъинъюаньляо -
供应原料
предлагать - тхичху(цзяньи), тхи-и
- 提出(建议),提议/предлагать построить дом - цзяньицзаофан
- 建议造房/предлагать
загадки - чхумиюй - 出谜语/предлагать кому советы - тхииёу...цзохоусюаньжэнь
- 提议由。作候选人/предалагать
кому свою помощь - бьяошиюаньисян(кому)тхигунъюаньчжу
- 表示愿意向()提供援助/предлагать чашку чая - цсин(кого)хэбэйчха -
请()喝杯茶
предполагать - дасуань, ни(цзо)моуши - 打算,拟(做)某事/тхуйцхэ, юйляо, жэньвэйши...
- 推测,预料,认为是。
предпочитать - жэньвэй(кого-что)би(кому-чему)хао, юйцси(кого-что)бужу(кому-чему)
- 认为()比()好,与其()不如()/предпочесть
весну осени - жэньвэйчхуньтхеньбицютхеньхао -
认为春天比秋天好/нинъюань, нинкхэнь,
бицзяоцсилайсихуань... - 宁愿,宁肯,比较起来喜欢。/предпочесть жить в деревне - нинъюаньчжуцзайнунцхунь
- 宁愿住在农村
предоставлять - (что)гэй - ()给/предоставлять право - шоуцсюаньгэй
- 授权给。/предоставлять
заём - цзекхуаньгэй - 借款给。/позволить кому сделать - жан(кому)цзо
- 让()做/предоставить кому
слово - жан(кому)фаянь - 让()发言/предоставить решить самому - жанцзысинцзецзюе
- 让自行解决
предоставлять скидки - чжэкхоугэй - 折扣给
представлять - тхичху, чхуши - 提出,出示/представлять какие бумаги на подпись - цзян(какие)гунвэньсунцзяоцсяньцзы
- 将()公文送交签字/вэй(кого)чхэнцсин -
为()呈请/представлять кого к
награде - вэй(кого)чхэнцсинцзянли - 为()呈请奖励
предусматривать - юйцзень, юйляо - 余件,预料/предусматривать все случаи - юйцзеньдаогэчжунцсинкхуан
- 预见到各种情况
препятствовать - цзу-ай, фанхай
- 阻碍,妨害/вредно для здоровья - фанхайцзянькхан
- 妨害健康
приблизиться - цзоуцзинь, кхаоцзинь - 走近,靠近/приближаться к другу - цзоуцзиньпхэнъёу
- 走近朋友/линьцзинь - 临近/приближается
вечер - хуанхуньлиньцзиньлэ - 黄昏临近了/цзиньсыюй, хэньсян
- 近似于,很像/приближаться к лучшим
образцам - хэньхаодэцзопхинь - 很好的作品
принижать - линжу(кого-что); бяньди, цсинши(кого-что)
- 凌辱();贬低,轻视()/принизить окружающих - линжучжоувэйдэжэньмэнь
- 凌辱周围的人们/принизить значение (чего)
- бяньди...дэи-и - 贬低。的意义/принизить
(чью) роль - цсинши...дэцзоюн - 轻视。的作用
приносить доход [предположительно]
- цзаочхэншоужу - 造成收入/принести вред - шицзаошоувэйхай, ёухай
- 使遭受危害,有害/принести кому счастье - ши(кому)дэдаосинфу
- 使()得到幸福/упорный труд принес свои результаты - ваньцсяндэлаодундайлайчхэнго
- 顽强的劳动带来成果/принести благодарность - чжисе, бьяошиганьсе
- 致谢,表示感谢/принести
в дар - цзэнсун, кхуйцзэн; сяньчху - 赠送,馈赠;献出/отдать свою жизнь во имя Родины - вэйцзугосяньчхуцзыцзидэшэнмин
-为祖国献出自己的生命
принять решение [решить]
- цзюедин, надинчжуи - 决定,拿定主意/я решил остаться здесь - воцзюединлюцзайчжэли
- 我决定留在这里/я еще не
решил, как поступить - вохаймэйнадинчжуицзэмабань -
我还没拿定主意怎么办/решить задачу по алгебре
- цзедачхудайшутхи - 解答出代数题/решена важная научная проблема - игэчжунъяодэкхэсюевэньтхиицзинцзецзюе
- 一个重要的科学问题已经解决
принять участие в тендере - цханьцзячжаобьяо(или тхоубьяо)
- 参加招标(投标)
приобретать недвижимое имущество - май(3тон)даобудунчхань
- 买到不动产
проводить тендер - шисин (или цзиньсин, чжисин)чжаобьяо
- 实行(进行,执行)招标/проводить план - шисинцзихуа
- 实行计划/проводить в жизнь - шисень - 实现
просить - цсин (3тон), цсинцю, яоцю - 请,请求,要求/просить отпуск - цсинцзя
- 请假/просить гостей к столу
- цсинкхэжэньмэньжуси - 请客人们入席/просить о помощи - цсинцюбанчжу
- 请求帮助/прошу сесть - цсинцзо! - 请坐!
протестовать - фаньдуй, тхичхукханъи - 反对,提出抗议/протестовать против агрессивной
политики - дуйцсиньлюечжэнцхэтхичхукханъи - 对侵略政策提出抗议
проявить уважение [предположительно]-
бьяосеньчху(сяньчху)цзуньцзин(или цзуньчжун) -
表现出(显出)尊敬(尊重)/проявить беспокойство - сяньчхубуань
- 显出不安/проявить гнев - бьяосеньфэньну -
表现愤怒/проявить заботу - бьяосеньчхугуаньсинь
- 表现出关心
различать - бяньбье, цсюйбье - 辨别,区别/различать дорогу - бяньбьедаолу
- 辨别道路/различать
хорошее от плохого - фэньчхухаохуай - 分出好坏/кханьчхулай, вэньчхулай, чханчхулай
- 看出来,问出来,尝出来/различать
вкус - чханчхувэйдао - 尝出味道
размножать - фучжи(кого-что) - 复制
разорвать отношения - дуаньцзюегуаньси - 断绝关系
разъяснять - шомин, цзеши(что) - 说明,解释/разъяснять значение слова - цзянцсинцыи
- 讲情词义
распространять документы [предположительно]-
тхуйгуан (или чхуаньбо)вэньцзень - 推广(传播)文件/проверять документы - цзяньчхачжэнмин
- 检查证明/подписать
документы - цсяньшувэньцзень - 签署文件
расширять дело [предположительно]-
кходашие - 扩大事业
регистрировать - дэнцзи, чжуцхэ - 登记,注册/регистрация товарной марки - шанбьяочжуцхэ
- 商标注册
рекламировать - гуангао, дэнгуангао - 广告,登广告
решить в рабочем порядке [предположительно]
- аньгунцзосюйлецзецзюе - 按工作序列解决
рисковать - маосень - 冒险/на(чем)цсюймаосень
- 拿。去冒险/рисковать жизнью - маошэнминвэйсень
- 冒生命危险
скрывать - иньцхан, яньши - 隐藏,掩饰/скрывать правду - яньшичжэньцсин
- 掩饰真情/иньмань, маньчжу - 隐瞒,瞒住
снижать цену на ... процентов [предположительно]-
цзяньдивуцзядаобайфэньчжи(цифра сколько осталось) -
减低物价到百分之()/три процента годовых - няньсисаньли
- 年息三厘/минус ... процентов - цзянь байфэньчжи(цифра)
- 减 百分之()/плюс - цзя
(1тон) - 加/делить
- чху (2тон) - 除/умножить - чхэн (2тон)
- 乘/равняется - дэнъюй - 等于/проценты
за месяц - юэси - 月息/дать(кому) 4 процента
- гэй(кому)сылилиси - 给()四厘利息/выплачиваются
проценты - фуси - 付息/работать на процентах
- аньтхичхэнбаньфацсюйчхоу - 按提成办法取酬
советовать - цсюаньгао, чхучжуи - 劝告,出主意/советовать кому отдохнуть - цзяньи(кому)сюси-ися
- 建议()休息一下
соглашаться - тхунъи, даин - 同意,答应/соглашаться на решение - тхунъицзюедин
- 同意决定/соглашаться
помочь товарищам - тхунъибанчжутхунчжимэнь - 同意帮助同志们/цзаньтхун, тхунъи(с кем-чем)
- 赞同,同意/соглашаться с ним - тхунъитха(дэшофа)
- 同意他(的说法)/согласовывать
- ба(что)тхун(чем)сешанхао - 把()同()协商好
сомневаться - хуайи - 怀疑/сомневаться в истинности чего - хуайи...дэчжэньшисин
- 怀疑。的真实性/сомневаться
в чьих словах - хуайи(чьи)дэхуа - 怀疑()的话
соперничать - цзинчжэн, цзинсай; дидуй, дуйкхан -
竞争,竞赛;敌对,对抗/соперничать между собой (в
чём) - (цзай...фанмень)хусянцзинчжэн - (在。方面)互相竞争/цветы соперничают друг с другом
красотой - байхуачжэнъянь - 百花争妍
составить протокол - ничжи(или се)цзилу - 拟制(写)记录
сотрудничать - хэцзо, гунши - 合作,共事/сотрудничать с учителем - юйлаошихэцзо
- 与老师合作/(в
чём)данчжиюань, дангунцзожэньюань - 当职员,当工作人员/сотрудничать в газете - цзайбаошэданбяньцзи
- 在报社当编辑
спорить - тхун(кем)чжэнлунь(о чём) - 同()争论()
ставить печать - гайинь - 盖印
стать компаньоном - чхэнвэйхобань(или тхунбань) -
成为伙伴(同伴)
считать - шу (3тон), цзисуань - 数,计算/считать до ста - шудаоибай
- 数到一百/жэньвэй - 认为/я
считаю, что он прав - вожэньвэйтхадуй - 我认为他对/не считая кого-чего - чху(кого-чего)чживай
- 除()之外
творить - чхуанцзао, чхуанцзо - 创造,创作/творить богатство -
чхуанцзаоцхайфу - 创造财富/цзочху, ганьчху
- 做出,干出/творить преступления - фаньцзуй -
犯罪
терпеть - жэньнай, жэньшоу - 忍耐,忍受/терпеть голод и холод -
жэньцзишоудун - 忍饥受冻/цзаошоу -
遭受/потерпеть поражение (неудачу) -
цзаошоушибай - 遭受失败
терять - дюдьяо, шило - 丢掉,失落/потерять сумку - дюшишубао
- 丢失书包/терять
родителей - шицсюйцсиньжэнь - 失去亲人/терять что - санши, шицсюй
- 丧事,失去/какая-то
способность потерялась - моучжуннэнлисаншилэ -
某种能力丧失了
увеличивать - кхода, цзэнцзя, фанда - 扩大,增加,放大/увеличивать число студентов
- цзэнцзясюешэнжэньшу - 增加学生人数/увеличивать срок - яньчханцсисень
- 延长期限
укреплять - гунгу, цзяньгу, цзэнцзя (что) -
巩固,坚固,增加/укреплять власть -
гунгучжэнцсюань - 巩固政权/укреплять силы - цзяцсянлилян
- 加强力量
улаживать - тхяоцзехао, цзяошэхао (что) - 调解好,交涉好/уладить отношение -
тхяочжэнхаотхайду - 调整好态度
управлять - гуаньли, кхунчжи (кем-чем) - 管理,控制/управлять заводом -
гуаньгунчхан - 管工厂/цзяши, цхаоцзун (чем)
- 驾驶,操纵/управлять паровозом - кхайхочхэ -
开火车
упускать шанс - цхогоцзихуй - 错过机会
урегулировать - тхяочжэн, тхяоцзе, тхяоду (что)
- 调整,调节,调度/регулировать время
- тхяочжэншицзень - 调整时间
успешно довести до конца - шуньлидэванчхэн(что) -
顺利地完成
установить связи - цзяньлигуаньси - 建立关系/установить
телефон - аньчжуандяньхуа - 安装电话/устанавливать
новый срок - цсюединцсисень - 确定期限/установить
причину - чхаминюаньинь - 查明原因/установить
цену - гуйдинцзягэ - 规定价格
участвовать в заседании - чхусихуйи - 出席会议
финансировать - гунгэйцзыцзинь, бокхуань, богэйцзинфэй
- 供给资金,拨款,拨给经费/финансировать
завод - богэйгунчханцзыцзинь - 拨给工厂资金