контракт - цсиюэ, хэтхун - 契约,合同

безответственные действия - буфуцзэдэсиндун(или дунцзо)不负责的行动(动作)/безответственное отношение - буфуцзэдэтхайду - 不负责的态度/безответственный руководитель - буфуцзэдэлиндао - 不负责的领导
валовый национальный продукт - гоминьцзунчханьлян - 国民总产量
вид - янцзы, ваймао, синши - 样子,外貌,形式/внешний вид - ваймао - 外貌/под...видом - чжуан...янцзы - 装。样子/в письменном виде - шуменьсинши - 书面形式/по виду, на вид - кханьянцзы - 看样子/делать вид - цзячжуан - 假装/чжуантхай - 状态/в трезвом виде - чхуюйцсинсинчжуантхай - 处于清醒状态/фэнцзин, тхуцзин, цзинсэ - 风景,图景,景色/внутренний вид - нэйцзин - 内景/вид на восход солнца - жичхушидэцзинсэ - 日出时的景色/вид сбоку - цэмяньтху - 侧面图/виды - цсяньтху, чжаньван - 前途,展望/виды на будущее -  дуйвэйлайдэчжаньван - 对未来的展望/чжунлэй - 种类/виды растений - чживучжун - 植物种/иметь в виду - чжи..эръянь, дуйшэмээръянь - 指。而言,对什么而言/иметь в виду, что... - чжу-идао, гуцзидао - 注意到,顾及到/при виде - кханьцзень...цзю - 看见。就
внешнеэкономическое сотрудничество - дуйвайцзинцзидэхэцзо - 对外经济的合作/внешнеполитический курс - дуйвайчжэнцэ, вайцзяофанчжэнь - 对外政策,外交方针
выгода - ли-и, ичху - 利益,益处/коммерческая выгода - шанъели-и, цзинъинхаочху - 商业利益,经营好处/материальная выгода - вучжили-и  - 物质利益/незаконная выгода - буфали-и - 不法利益/получать выгоду - дэдаоли-и - 得到利益
взаимная выгода - хусянлии - 互相利益
материальная и моральная выгода - вучжи(дэ)хэцзиншэнь(дэ)ли-и - 物质(的)和精神(的)利益
деловые контакты - шивушандэцзечху (или ляньси) - 事务上的接触(联系)/деловая переписка - гунвэньванлай - 公文往来/деловая связь - шивушандэляньси - 事务上的联系/деловой работник - нэнганьдэгунцзожэньюань - 能干的工作人员/деловая женщина - нэнганьдэнюйжэнь - 能干的女人/деловые круги - гуншанцзе - 工商界/по-деловому - шишицюшидэ - 实事求是地
дискуссия - бяньлунь, чжэнлунь, тхаолунь - 辩论,争轮,讨论/оживлённая дискуссия - жэледэбяньлунь - 热烈的辩论/свободная дискуссия - цзыёубяньлунь - 自由辩论/дискуссия по вопросам литературы - ёугуаньвэньсюевэньтхидэтхаолунь - 有关文学问题的讨论/участвовать в дискуссии - цханьцзятхаолунь - 参加讨论
доверие - синьжэнь, синьлай - 信任,信赖/пользоваться доверием - бодэ...синьжэнь - 博得。信任/относиться с доверием к... - синьжэнь - 信任。
затруднительное положение - кхуньцзин - 困境
консультация - чжи-и, цзысюнь, сешан - 质疑,咨询,协商/техническая консультация - цзишуцзысюнь - 技术咨询/консультация преподавателя - лаошидэчжи-икхэ - 老师的质疑课/чжи-ичху, цзысюньчху - 质疑处,咨询处/детская консультация - эркхэчжиичху - 儿科质疑处/женская консультация - фукхэчжиичху - 妇科质疑处
контракт - цсиюэ, хэтхун - 契约,合同/контракт купли-продажи - маймай(3тон4тон)цсиюэ(хэтхун) - 买卖契约(合同)/контракт перевозки - юньшуцсиюэ - 运输契约/контракт на поставку товаров - гунхохэтхун - 供货合同/невыполнение контракта - булюйсинхэтхун - 不履行合同/расторжение контракта - цзечхухэтхун - 解除合同
необходимые формальности - бияодэшоусюй - 必要的手续/необходимый капитал -бияодэцзыбэнь - 必要的资本/необходимая помощь - бияодэбанчжу - 必要的帮助/выполнить все формальности - люйсиницсешоусюй - 履行一切手续/упростить формальности - цзяньхуашоусюй - 简化手续
нотариус - гунчжэнжэнь - 公证人/биржевой нотариус - цзяоисогунчжэнжэнь - 交易所公证人
нотариальная контора - гунчжэнчху(со) - 公证处(所)/нотариальный акт - гунчжэншу - 公证书/нотариальный порядок - гунчжэнчхэнсюй, гунчжэншоусюй - 公证程序,公证手续/нотариальная копия - гунчжэншуфубэнь - 公证书副本
обязанность - цзэжэнь, иву; чжицзэ - 责任,义务;职责/священная обязанность - шэньшэндэиву - 神圣的义务/общественная обязанность - шэхуйиву - 社会义务/служебные обязанности - гунцзочжицзэ - 工作职责/от каждого по обязанностям - гэцзиньцсицзэ - 各尽其责
распределение обязанностей - фэньпхэйиву - 分配义务/распределять товары - фэньпхэйвупхинь - 分配物品
обязательство - иву, цзэжэнь - 义务,责任/юридическое обязательство - фалюйиву(цзэжэнь) - 法律义务(责任)/обязательство по договору - хэтхунъиву - 合同义务/взять на себя обязательство - даньфу...дэцзэжэнь - 担负。的责任/чжайву; чжайцсюань - 债务;债券/бессрочное обязательство - будинцсидэчжайву - 不定期的债务/обязательство банка - иньханчжайцсюань - 银行债券
взаимные обязательства - хусянъиву - 互相义务
обязательства сторон [предположительно]- шуанфанъиву - 双方义务/обе договаривающиеся стороны - диюэшуанфан - 缔约双方/враждующие стороны - дидуйдэшуанфан - 敌对的双方/сторона - фанмень - 方面
оплата услуг в валюте [предположительно]- юнхобичжифуфувуфэй - 用货币支付服务费
ответ - хуйда, дафу - 回答,答复/ответ на вопрос - хуйдавэньтхи - 回答问题/ответ на письмо - хуйсинь - 回信/ответ на приглашение - дафуяоцсин - 答复邀请
письменный ответ - шуменьхуйда - 书面回答
ответное письмо - хуйсинь - 回信/послать письмо - тхоу(2тон)(или цзи(4тон))синь - 投(寄)信
отказ - цзюйцзюе, фанцси - 拒绝,放弃/отказ в оплате - цзюйцзюефукхуань - 拒绝付款/отказ в принятии - цзюйцзюецзешоу - 拒绝接收/отказ в просьбе - цзюйцзюецсинцю - 拒绝请求/отказ от договора - цзюйцзюехэтхун - 拒绝合同/отказ от должности - цычжи - 辞职 
положительный ответ - кхэньдиндэхуйда - 肯定的回答/положительная рецензия - лянхаодэцзяньдин - 良好的鉴定/положительная сторона - ёудень - 优点
паритетная основа - пхиндэн(или тхундэн)цзичху - 平等(同等)基础
первый платёж - диицыфукхуань - 第一次付款/первое число - ижи - 一日/первое блюдо - диидаоцхай - 第一道菜/первого созыва - диицзе - 第一届/в течение первых нескольких лет - цзуйчхуцзи-няньнэй - 最初几年内/в первый раз - тхоуицы - 头一次/первое издание книги - чхубань - 初版/первое место - ди-ивэй, ди-имин - 第一位,第一名/первый сорт, первый класс - тхоудэн - 头等/первая помощь - цзицзю - 急救/оказать первую помощь - цзюцзи - 救急/предметы первой необходимости - бисюйпхинь - 必需品
перевод - чжуаньи, дяожэнь, чжэхэ - 转移,调任,折合/ивэнь, ибэнь - 译文,译本/хуйкхуань - 汇款/почтовый (телеграфный) перевод - ёу(дянь)хуй - 邮(电)汇
синхронный перевод - тхунцси(тхунбу)дэивэнь(или ибэнь)- 同期(同步)的译文(译本)
служба переводов - ивэньфуву - 译文服务
переговоры - тханьпхань, шантхань, цзяошэ - 谈判,商谈,交涉/многосторонние переговоры - добеньхуйтхань - 多边会谈/деловые переговоры - гунвусинхуйтхань; евухуйтхань - 公务性会谈/внешнеторговые переговоры - дуйваймаоитханьпхань - 对外贸易谈判/вести переговоры - цзиньсинтханьпхань - 进行谈判
период поставок - гунхоцси - 供货期/частичная поставка - фэньцсицзяохо - 分期交货/поставка сырья заводам - гунгэйгунчханъюаньляо - 供给工产原料
повестка дня - ишижичхэн - 议事日程/повестка на заседание - кхайхуйтхунчжишу - 开会通知书/повестка в суд - тхунчжичхутхиндэчжуаньпхяо - 通知出庭的传票
подготовительная работа - чжуньбэй(или юйбэй)дэгунцзо - 准备(预备)的工作/подготовительный период - чжуньбэйшицси - 准备时期/подготовительно заседание - юйбэйхуйи - 预备会议
подход - тхайду, баньфа - 态度,办法/подход к делу - дуйшицсиндэтхайду - 对事情的态度/цзоуцзинь, цзецзинь - 走进,接近/подход весны - чхуньтхеньдэлайлинь - 春天的来临/тхуцзин, луцзин - 途径,路径/подход к реке - тхунсянхэбеньдэлуцзин - 通向河边的路径
порядок платежей [предположительно]- фукхуаньшоусюй - 付款手续
посредничество - цзинцзи; чжунцзе - 经济;中介/вознаграждение за посредничество - чжунцзечхоуцзинь - 中介酬金/предложить своё посредничество - чхуменьвосюань -出面斡旋/посредник - чжунжэнь, чжунцхайчжэ, цзинцзижэнь - 众人,仲裁者,经纪人
практическая польза - шицзидэлии - 实际的利益/практические занятия - шисикхэ - 实习课/практическая медицина - шиюнъисюе - 实用医学
предлагаемая цена - тхичхудэцзягэ - 提出的价格/внести предложение - тхичхуцзяньи - 提出建议/отклонить предложение - цзюйцзюецзяньи - 拒绝建议
проект контракта - цсиюэ(хэтхун)цхаоань - 契约(合同)草案
разница взглядов - гуаньдень(цзяньцзе)чхабье - 观点(见解)差别/на мой взгляд - цзайвокханьлай, вокхань - 在我看来,我看/хитрый взгляд - цзяохуамугуан - 狡猾目光
рассрочка - фэньцси - 分期/платить в рассрочку - фэньцсифукхуань - 分期付款
расторжение - цзечху(или фэйчху) - 解除(废除)/расторгать договор - фэйчхутхяоюэ - 废除条约
право на расторжение - цзечху(или фэйчху)цсюаньли - 解除(废除)权利
решение о расторжении - фэйчхуцзюедин - 废除决定/принять решение - цхайцсюйцзюедин - 采取决定/решение задачи - ситхида-ань - 习题答案
сертификат - чжэнминшу, чжэн (4тон) - 证明书,证/качественный сертификат, акт сертификата - пхиньчжичжэнминшу - 品质证明书
совместное заявление - гунтхундэшэньцсиншу - 共同的申请书/письменное заявление - шэнминшу - 声明书/заявление на выдачу ссуды - дайкхуаньшэньцсиншу - 贷款申请书
соглашение - седин, сеишу - 协定,协议书/торговое соглашение - маоиседин - 贸易协定/тхунъи, ицзеньичжи - 同意,意见一致/соглашение мнений - ицзеньдэичжи - 意见的一致/соглашение работать - тхунъигунцзо - 同意工作
дополнительное соглашение - бучхунседин - 补充协定
клиринговое соглашение [система безналичных расчетов]- цсинсуань(или цзесуань)седин - 清算(结算)协定/валютный клиринг - вайхуйцсинсуань - 外汇清算/принудительный клиринг - цсянчжицсинсуань - 强制清算
концессионное соглашение [концессия - аренда у государства] - цзужан(цзужанцсие)седин - 租让(租让企业)协定/иностранная концессия - цзужангэйвайгодэцсие - 租让给外国的企业/минеральная концессия - кхуанчханьцзужан(цсие) - 矿产租让(企业)/нефтяная концессия - шиёуцзужан(цсие) - 石油租让(企业)
нарушение соглашения - вэйфаньседин - 违反协定/нарушение договора - вэйфаньхэтхун - 违反合同/нарушение дисциплины - пхохуайцзилюй - 破坏纪律/нарушение законов и правил - вэйфалуаньцзи - 违法乱纪/нарушение срока - вэйцси - 违期/нарушение суверинетета - цсиньфаньчжуцсюань - 侵犯主权
соглашение о поставках - гунхоседин(или хэтхун) - 供货协定(合同)/поставка - гунгэй, гунъин - 供给,供应/частичная поставка - фэньцсицзяохо - 分期交货/срок поставки - гунхоцси - 供货期/поставка сырья заводам - гунгэйгунчханюаньляо - 供给工厂原料
преамбула соглашения [предисловие, вводная часть договора]- седин(или хэтхун)цсяньянь - 协定(合同 )前言
срок - цсисень - 期限/в срок - аньцси - 按期/срок платежа - чханхуаньцси - 偿还期/дайте срок - дэнъидуаньшицзеньба! - 等一段时间吧!
статья договора - тхяоюэшандэтхяокхуань - 条约上的条款
степень доверия - синьжэньду - 信任度/пользоваться доверием - бодэ...синьжэнь - 博得。信任/относиться с доверием к кому - синьжэнь(кому) - 信任。
техническая помощь - цзишубанчжу - 技术帮助/материальная помощь - вучжишандэбанчжу - 物质上的帮助/просить о помощи - цсинцююаньчжу - 请求援助/оказать первую помощь раненому - дуйшанюаньцзиньсинцзицзю - 对伤员进行急救/с помощью кого-чего - цзай...дэбанчжуся - 在。的帮助下/оказывать помощь бедным людям или бедным районам в развитии производства - фупхинь - 扶贫
условие - тхяоцзень -条件/условие учёбы - сюеситхяоцзень - 学习条件/условия жизни - шэнхотхяоцзень - 生活条件/тхяокхуань - 条款/по условиям - аньчжаотхяокхуань - 按照条款/юэдин, седин - 约定,协定/устное условие - кхоутхоуюэдин - 口头约定
приемлемые условия - кхэицзешоудэ(кхэсиндэ)тхяоцзень - 可以接受的(可行的)条件
условия доставки - сундао(или цзяофу)тхяоцзень - 送到(交付)条件/с доставкой на дом - сундаоцзя - 送到家
условия платежа - фукхуаньтхяокхуань(или тхяоцзень) - 付款条款(条件)
условия ФОБ, СИФ, франко-вагон [фоб - когда в цену товара включается цена за поставку на судне, сиф - когда в стоимость товара включают расходы за поставку товара на судне и его страхование, при продаже на условиях сиф продавец обязан за свой счет доставить товар в порт отгрузки, зафрахтовать судно (или место на судне), поместить товар на борт судна, оплатить все сборы и налоги, связанные с вывозом товара, и застраховать его. франко-вагон - когда продавец обязан получить вагон и погрузить товар в него, франко - условие продажи, когда покупатель освобождается от транспортировки, но они включены в цену товара] - FOB-тхяоцзень, СIF-тхяоцзень, franco-car-тхяоцзень -  FOB条件,CIF条件,franco-car条件 
финансовая помощь - цхайчжэнбанчжу - 财政帮助
цель - муди - 目的/преследовать какую цель - баодин...муди - 抱定。目的/ в целях - вэйлэ... - 为了。/мубьяо - 目标/попасть в цель - шэчжунмубьяо - 射中目标/стремиться к цели - чжуйцюмубьяо - 追求目标
штрафные санкции - фацзинь - 罚金/санкции руководства - линдаопхичжунь - 领导批准/экономические санкции - цзинцзичжицхай -经济制裁/санкции - пхичжунь, чжицхай, чхуфатхяоли - 批准,制裁,处罚条例
экземпляр - фэнь (4тон) - 份/десять экземпляров книг - шибэньшу - 十本书/бьяобэнь, янбэнь - 标本,样本/редкий экземпляр - чжэньбэнь - 珍本/единственный экземпляр чего - (чего)дэгубэнь - 。的孤本

анализировать - фэньси; хуаянь; яньцзю - 分析;化验;研究/анализировать проблему - фэньсивэньтхи - 分析问题/анализировать международную обстановку - фэньсигоцзисинши - 分析国际形势
аннулировать - цсюйсяо, фэйчху - 取消,废除/аннулировать договор - цсюйсяоцзюедин, фэйчхутхяоюэ - 取消决定,废除条约
аргументировать - вэй(что)иньчжэнлуньцзюй, вэй(что)тхичхулуньдень; вэй(что)чханьшу(или шомин)лиёу -  为()引证论据,为()提出论点,为()阐述(说明)理由/убедительная аргументация - линжэньсиньфудэлуньцзюй - 令人信服的论据/выдвинуть слабую аргументацию - тхичхубучхунфэньдэлиёу - 提出不充分的理由
брать на заметку - цзисябэйчха; чжу-идао; цзичжу - 记下备查;注意到;记住
быть рентабельным - ши-инлидэ - 是赢利的/рентабельная торговля - инлидэмаймай - 赢利的买卖
вести переговоры - цзиньсинтханьпхань - 进行谈判/вести торговлю - цзиньсинмаои - 进行贸易
взять обязательство - даньфу...дэцзэжэнь - 担负。的责任
внести залог - цзяонадия(или яцзинь) - 缴纳抵押(押金)/вносить членские взносы - цзяонахуйфэй - 缴纳会费/внести плату за обучение - цзяосюефэй - 缴学费/вносить деньги в депозит - цхуньцсень - 存钱
возложить обязанности - ши(кого)даньфуцзэжэнь( или иву, чжицзэ) - 使()担负责任(义务,指责)/ответственность - цзэжэнь - 责任
воздержаться от голосования - (фан)цси(бьяоцзюе)цсюань - (放)弃(表决)权/голосовать за - тхоуцзаньчхэнпхяо - 投赞成票/голосовать против - тхоуфаньдуйпхяо - 投反对票/голосовать - тхоупхяо - 投票
возражать - фаньдуй, фаньбо - 反对,反驳/воздержаться против (какого) предложения - фаньдуй(какого)цзяньи - 反对()建议/возражать собеседнику - фаньбоцзяотханьдуйфан - 反驳交谈对方/категорически возражать - цзяньцзюефаньдуй - 坚决反对
вредить делу - дуйшиёухай - 对事有害/вредить - суньхай, вэйхай, шанхай - 损害,危害,伤害
выиграть тендер - ин(или индэ)чжаобьяо(или тхоубьяо) - 赢(赢得)招标(投标)
выполнять обязанности секретаря - даньжэньмишу(чживу) - 担任秘书(职务)
гарантировать - баочжан, баочжэн - 保障,保证/гарантировать качество товара - баочжэнчханьпхиньчжилян - 保证产品质量
голосовать - тхоупхяо - 投票
голосовать за - тхоуцзаньчхэнпхяо - 投赞成票
голосовать против - тхоуфаньдуйпхяо - 投反对票
дарить - цзэнсун - 赠送/дарить подарок - сунливу - 送礼物/дарить ученикам книги - суншугэйсюешэнмэнь - 送书给学生们
дать инструкции - гэйчжилин(или сюйчжи)- 给指令(须知)/отгрузочная инструкция - фахосюйчжи - 发货须知/системная инструкция - (цзисуаньцзи)ситхунчжилин - (计算机)系统指令/инструкция объединения - гунсычжилин - 公司指令/инструкция о пользовании - шиюнсюйчжи - 使用须知/он дает мне деньги - тхагэйвоцсянь - 他给我钱
дать подряд [предположительно]- гэйчхэнбао(иву), гэйбаогунхэтхун - 给承包(义务),给包工合同/взять подряд на постройку дома - чхэнбаоцзяньчжуфанвудэгунчхэн - 承包建筑房屋的工程/принимать подряд снабжать (кого) лесом - чхэнбаогунъин(кого)муцхай - 承包供应()木材/заявка на подряд -  тхоубьяо - 投标
дать равные возможности - гэйтхунъяндэкхэнэнсин - 给同样的可能性
делать исключение - цзовэйливай - 作为例外/за исключением - чху...ивай - 除。以外/в виде исключения - цзовэйливай - 作为例外/без исключения - хаовуливай - 毫无例外
делать предложение - тхичхуцзяньи - 提出建议/(жениться)сян(кому)цзехунь - 向()结婚 /принять предложение - цзешоутхи-и - 接受提议
делить - ба(что)фэньчхэн(на что) - 把()分成()/делить поровну - пхинфэнь - 平分/делить на три части - фэньвэйсаньбуфэнь -分为三部分/делить имущество - фэньцхайчхань - 分财产/чху (2тон)- 除/делить 10 на 5 - юнвучхуши - 用五除十/гунфэнь, гунсян - 共分,共享/делить достижения - гунсянчхэнго - 共享成果/делить с кем радость - юй(кем)гунсянхуаньлэ - 与()共享欢乐
детализировать - сянсидэчжидин, чжоумидэцзочху - 详细地制定,周密的作出/детализировать план поступления - сянсидэчжидинцзиньгунцзихуа - 详细地制定进攻计划
доверяться - ба(кого-что)синьтхогэй(кому) -把()信托给() /доверять сына хорошему другу - баэрцзытхогэйхаопхэнъёу - 把儿子托给好朋友/доверять свои деньги кому - бацзыцзидэцсянькхуаньтхогэй - 把自己的钱款托给()/доверять друзьям - синьлайпхэнъёумэнь - 信赖朋友们
договориться о цене - шанлянцзягэ - 商量价格/договаривать о времени встречи - шанлянцзяньменьдэшицзень - 商量见面的时间/договариваться с друзьями - юйпхэнъёумэньшанлян - 与朋友们商量/договариваться выполнить работу вместе - шанлянъицсиваньчхэнгунцзо - 商量一起完成工作
дополнять - бучхун - 补充/дополнить содержание доклада - бучхунбаогаонэйжун - 补充报告内容/дополнить статью данными - гэйвэньчжанбучхунсецхайляо - 给文章补充些材料
жаловаться - кхунсу, кхунгао, шэньсу - 控诉,控告,申诉/жаловаться на кого в суд - сянфаюанькхунсу(кого) - 向法院控诉()/жаловаться кому на чей хулиганский поступок - сян(кому)кхунгао(чей)дэлюмансинвэй - 向()控告()的流氓行为
заверять - ши(кого)цюесинь(в чём) - 使()确信()/заверять в преданности - ши(кого)цюесиньчжунчхэн- 使()确信忠诚/баочжэн, чжэнмин - 保证,证明 /заверять партию - сянданбаочжэн - 向党保证/заверять в правильности данных - баочжэнцзыляодэчжэнцюе - 保证资料的正确
завоевать доверие - индэсиньжэнь - 赢得信任
задать вопрос - фавэнь, тхичхувэньтхи - 发问,向()提出问题/ответить на вопрос - хуйдавэньтхи - 回答问题/поставить вопрос - тхичхувэньтхи - 提出问题
зарабатывать - чжэнцсень - 挣钱/зарабатывать деньги на хлеб - чжэнцсеньмай(3тон)мяньбао - 挣钱买面包/сколько зарабатываешь - чжэн(4тон)дошао - 挣多少
извиняться - даоцсень - 道歉/извиняться перед кем-либо - цсин(кто)юаньлян - 请()原谅
извлекать пользу - дэдаолии - 得到利益
изучить предложение - яньцзюцзяньи - 研究建议/изучить международную коньюктуру - яньцзюгоцзицзюйши - 研究国际局势
иметь право - сянъёу(какое)цсюань - 享有()权/право голоса - тхоупхяоцсюань - 投票权/предоставить право - шоуцсюань - 授权/международное право - гоцзифа - 国际法
инспектировать - цзяньчха - 检查/инспектировать задержку в поставке товара - цзяньчхатхояньцзяохоцсинкхуан - 检查拖延交货情况/инспектировать кассовый план - цзяньчхачхунацзихуа - 检查出纳计划
интересоваться - дуй(что)ганьсинцсюй, гуаньсинь, чжу-и - 对()感兴趣,关心,注意/интересоваться театром - дуйсицзюйганьсинцсюй - 对戏剧感兴趣/интересоваться политикой - гуаньсиньчжэнчжи - 关心政治/интересоваться народами - чжу-идабань -注意打扮
информировать - тхунчжи - 通知
консультироваться - сян(кем)чжи-и, сян(кем)чжэнцю-ицзень - 向()质疑,向()征求意见/консультироваться с преподавателем - сянцзяошичжэнцю-ицзень - 向教师征求意见
критиковать - пхипхин - 批评/критиковать своих друзей - пхипхинцзыцзидэпхэнъёу - 批评自己的朋友/строго критиковать - яньлидэпхипхин - 严厉地批评
мотивировать - шомин(что)дэлиёу, луньчжэн - 说明()的理由,论证/мотивировать отказ - шоминцзюйцзюедэлиёу - 说明拒绝的理由
надеяться - сиван(на что), чживан(на что)- 希望。,指望。/надеяться на удачу - сиванчхэнгун - 希望成功/надеяться на победу - сиваншэнли - 希望胜利/надеяться на поддержку - сивандэдаоюаньчжу - 希望得到援助/надеяться на народ - икхаожэньминь - 依靠人民/надеяться на новое поколение - икхаосиньдэидай - 依靠新的一代
назначать - жэньмин(кого)вэй(кем) - 任命()为()/назначать кого директором - жэньмин(кого)вэйцзяочхан - 任命()为较长/назначать(кого)послом - жэньмин(кого)вэйдаши - 任命()为大使/назначать срок работы - гуйдингунцзоцсисень - 规定工作期限/назначать время - диншицзень - 定时间/назначать собрание на завтра - юйдинхуйицзайминтхеньцзюйсин - 预定会议在明天举行
нарушить слово - шиянь - 食言/нарушать договор - вэйфаньтхяоюэ(или хэтхун) - 违反条约(合同)/нарушать мир - пхохуайхэпхин - 破坏和平/нарушать связь - пхохуайляньси - 破坏联系
нести убытки - шоудаосуньши; пхэйбэнь - 受到损失;赔本/возместить убытки - пхэйчхансуньши - 赔偿损失/продать без убытка - букхуйбэньдэшоучху - 不亏本地售出/продаю себе в убыток - вопхэйбэньванваймай - 我赔本往外卖/быть в убытке - чшикхуй, шоусуньши - 吃亏,受损失
обанкротиться - пхочхань - 破产/купец обанкротился - шанжэньпхочханьлэ - 商人破产了/политика соглашательства обанкротилась - тхосечжэнцхэпхочханьлэ - 妥协政策破产了
обещать - даин, юньно - 答应,允诺/обещать вовремя прийти - даинчжуньшилай - 答应准时来/обещать мне интересную книгу - даингэйибэньёуцсюйдэшу - 答应给我一本有趣的书
обманывать - пхяньжэнь, цсипхень; шисинь; гуфу - 骗人,欺骗;失信;辜负/обманывать друг друга - цсипхеньпхэнёу - 欺骗朋友/обманывать общественное мнение - цсипхеньюйлунь - 欺骗舆论/обманывать надежды - гуфусиван - 辜负希望
обмениваться рукопожатием - хусянвошоу - 互相握手/дружеское рукопожатие - ёухаодэвошоу - 友好的握手/крепкое рукопожатие - жэлевошоу - 热烈握手
обновлять - хуаньжаньисинь, гэнсинь - 焕然一新,更新/обновлять здание - бадалоусюшаньисинь - 把大楼修缮一新/обновлять вид войск - гэнсиньбудуйдэчжэньжун - 更新部队的阵容/обновлять методику - гэсиньцзяосюефа - 革新教学法
обязываться - даньфуцзэжэнь, фуданьиву, чхэндань, даинъидин, баочжэн - 但负责任,负担义务,承担,答应一定,保证/обязаться досрочно выполнить работу - баочжэнтхицсеньваньчхэнгунцзожэньву -保证提前完成工作任务/обязаться посетить - даинъидинцсюйбайфан - 答应一定去拜访/не хочется не перед кем обязываться - буюаньцсяньжэньхэжэньдэжэньцсин - 不愿欠任何人的人情
ограничиваться - цзиньсяньюй(чем), и(чем)вэйсянь - 仅限于(),以()为限/ограничивать - сяньдин, сяньчжи - 限定,限制
одобрять - цзаньчхэн - 赞成/одобрить общее мнение - цзаньчхэндацзядэицзень - 赞成大家的意见/одобрить составленный план - цзаньтхунъидиндэцзихуа - 赞同拟定的计划
оказывать влияние - дуй(кого-что)ёуинсян - 对()有影响
определять - цсюедин - 确定
опровергать - бодао (2тон3тон), тхуйфань - 驳倒,推翻/опровергать эту теорию - бодаочжэчжунлилунь - 驳倒这种理论/опровергать аргументы - бодаолуньцзюй - 驳倒论据
опубликовать - фабьяо, гунбу, дэнцзай - 发表,公布,登载/опубликовать статью в газете - цзайбаокханьшанфабьяовэньчжан - 在报刊上发表文章
отказываться - цзюйцзюе(кому в чем), бугэй... - 拒绝(),不给()/отказывать ему в помощи - цзюйцзюегэйтхабанчжу - 拒绝给他帮助/отказывать кому в визе - цзюйцзюефагэй(кому)цсяньчжэн - 拒绝发给()签证/отказывать кому в переписке - цзюйцзюехэ...тхунсинь - 拒绝和()通信/фоужэнь, бужэньвэй... - 否认,不认为()/отказывать кому в таланте - фоужэнь...ёуцхайхуа - 否认()有才华/отказывать ей в красоте - бужэньвэйтхамэйли - 不认为她美丽
отклонять - цзюйцзюе, буцзешоу, бучхунсюй - 拒绝,不接受,补充许/отклонять совет - буцзешоуцсюаньгао - 不接受劝告/отклонять просьбу - цзюйцзюецсинцю - 拒绝请求/отклонять стрелки вправо - шичжичжэнсянёубеньпхяньцсин - 使指针向右边偏倾
отменять - фэйчху; цсюйсяо, чхэсяо; тхинчжицзюйсин - 废除,取消,撤消;停止举行/отменить закон - фэйчхуфалюй - 废除法律/отменить решение - цсюйсяоцзюеи - 取消决议/отменить частную собственность - фэйчхусыёучжи - 废除私有制/отменить занятия - тхинчжишанкхэ - 停止上课/отменить поездку - цсюйсяолюйсин - 取消旅行/отменить посещения родных - тхинчжицсиньёутханьван - 停止情友探望
ошибочно понять [предположительно]- дунцхо - 懂错
плохо идти (о делах) - шицсин(или шиву)бухао - 事情(事务)不好
повысить цену [предположительно]- цзэнцзяцзягэ - 增加价格
подавать заявление - сян(кому)тхиишэньцсиншу - 向()提申请书
поддерживать - фу (2тон), фучжу, чжичши - 扶,扶助,支持/поддержать старика под руку - хуаньчжэшоучханьчжулаожэнь - 换着手搀住老人/материально и морально поддержать - вучжихэцзиншэньшанчжичши - 物质和精神上支持/юаньчжу, чжиюань; юнху, вэйчши - 援助,支援;拥护,维持/чжичхэн, чжицзя - 支撑,支架/поддержать забор кольями - юнчжуанцзычжичхэнчжэбаньцсян - 用桩子支撑这板墙
пойти на уступки - цзожанбу - 做让步/уступка территории - гэжанлинтху - 割让领土/продать с уступкой - чжэцзячхушоу - 折价出售
подкреплять - цзяцсян - 加强/подкрепить стену подпоркой - юнчжичжуцзягуцсян - 用支柱加固墙/подкреплять пехотой - пхайбубинцзэнюань(кого) - 排布兵增援()/подкреплять себя перед дорогой - дуншэньцсяньчшидярдунси - 动身前吃点儿东西/подкрепить своё мнение ссылкой на факты - иньчжэншиши-шицзыцзидэ-ицзеньгэнъёуфэньлян - 引证事实使自己的意见更有分量
получить вотум доверия (недоверия) - дэдаосиньжэнь(бусиньжэнь)ань - 得到信任(不信任)案
подписывать - цсяньшу, цсяньмин - 签署,签名/подписывать приказ - цсяньшуминлин - 签署命令/цзайсяменьтхяньсе - 在下面添写/подписывать год, месяц и число - цзайсяфантхяньшан нянь, юэ, жи - 在下方添上年,月,日/тхи...динъюэ - 替。订阅/подписывать кого на газету - тхи(кого)динбао - 替()订报
получить пай [предположительно] - дэдаогуфэнь - 得到股份/войти в пай - жугу - 入股/получить разрешение - дэдаоюньсюй - 得到允许/получать бензин из нефти - цхуншиёучжунтхиленьцсиёу - 从石油中提炼汽油/получать вывод - дэчхуцзелунь - 得出结论
помогать - банчжу - 帮助/помогать ей в работе - цзайгунцзошанбантха在工作上帮他/помогать людям - дуйжэньмэньёубанчжу - 对人们有帮助/ёусяо, ёучжуюй - 有效,有助于/помогать пониманию - ёучжуюйлицзе - 有助于理解
поручать - вэйтхо, тхофу, тхогэй - 委托,托付,托给/поручать дело верному человеку - башицсинтхогэйкхэкхаодэжэнь - 把事情托给可靠的人
посещать - фанвэнь, байфан, тханьван; цханьгуаньфанвэнь - 访问,拜访,探望;参观访问/посетить друга - фанвэньёужэнь - 访问友人/посетить писателя - байфанцзоцзя - 拜访作家
посредничать - данцзинцзижэнь, данчжунжэнь; дантхяотхинжэнь, тхяотхин, тхяоцзе - 当经纪人,当中人;当调停人,调停,调解/посредничать и мирить - цзюйцзеньтхяоцзешохэ - 居间调解说和/посредничать в споре - тхяотхинфэньчжэн - 调停纷争
поставлять - гунгэй, гунъин - 供给,供应/поставлять хлеб - гунъинлянши - 供应粮食/поставлять сырьё - гунъинъюаньляо - 供应原料
предлагать - тхичху(цзяньи), тхи-и - 提出(建议),提议/предлагать построить дом - цзяньицзаофан - 建议造房/предлагать загадки - чхумиюй - 出谜语/предлагать кому советы - тхииёу...цзохоусюаньжэнь - 提议由。作候选人/предалагать кому свою помощь - бьяошиюаньисян(кому)тхигунъюаньчжу - 表示愿意向()提供援助/предлагать чашку чая - цсин(кого)хэбэйчха - 请()喝杯茶
предполагать - дасуань, ни(цзо)моуши - 打算,拟(做)某事/тхуйцхэ, юйляо, жэньвэйши... - 推测,预料,认为是。
предпочитать - жэньвэй(кого-что)би(кому-чему)хао, юйцси(кого-что)бужу(кому-чему) - 认为()比()好,与其()不如()/предпочесть весну осени - жэньвэйчхуньтхеньбицютхеньхао - 认为春天比秋天好/нинъюань, нинкхэнь, бицзяоцсилайсихуань... - 宁愿,宁肯,比较起来喜欢。/предпочесть жить в деревне - нинъюаньчжуцзайнунцхунь - 宁愿住在农村
предоставлять - (что)гэй - ()给/предоставлять право - шоуцсюаньгэй - 授权给。/предоставлять заём - цзекхуаньгэй - 借款给。/позволить кому сделать - жан(кому)цзо - 让()做/предоставить кому слово - жан(кому)фаянь - 让()发言/предоставить решить самому - жанцзысинцзецзюе - 让自行解决
предоставлять скидки - чжэкхоугэй - 折扣给
представлять - тхичху, чхуши - 提出,出示/представлять какие бумаги на подпись - цзян(какие)гунвэньсунцзяоцсяньцзы - 将()公文送交签字/вэй(кого)чхэнцсин - 为()呈请/представлять кого к награде - вэй(кого)чхэнцсинцзянли - 为()呈请奖励
предусматривать - юйцзень, юйляо - 余件,预料/предусматривать все случаи - юйцзеньдаогэчжунцсинкхуан - 预见到各种情况
препятствовать - цзу-ай, фанхай - 阻碍,妨害/вредно для здоровья - фанхайцзянькхан - 妨害健康
приблизиться - цзоуцзинь, кхаоцзинь - 走近,靠近/приближаться к другу - цзоуцзиньпхэнъёу - 走近朋友/линьцзинь - 临近/приближается вечер - хуанхуньлиньцзиньлэ - 黄昏临近了/цзиньсыюй, хэньсян - 近似于,很像/приближаться к лучшим образцам - хэньхаодэцзопхинь - 很好的作品
принижать - линжу(кого-что); бяньди, цсинши(кого-что) - 凌辱();贬低,轻视()/принизить окружающих - линжучжоувэйдэжэньмэнь - 凌辱周围的人们/принизить значение (чего) - бяньди...дэи-и - 贬低。的意义/принизить (чью) роль - цсинши...дэцзоюн - 轻视。的作用
приносить доход [предположительно] - цзаочхэншоужу - 造成收入/принести вред - шицзаошоувэйхай, ёухай - 使遭受危害,有害/принести кому счастье - ши(кому)дэдаосинфу - 使()得到幸福/упорный труд принес свои результаты - ваньцсяндэлаодундайлайчхэнго - 顽强的劳动带来成果/принести благодарность - чжисе, бьяошиганьсе - 致谢,表示感谢/принести в дар - цзэнсун, кхуйцзэн; сяньчху - 赠送,馈赠;献出/отдать свою жизнь во имя Родины - вэйцзугосяньчхуцзыцзидэшэнмин -为祖国献出自己的生命
принять решение [решить] - цзюедин, надинчжуи - 决定,拿定主意/я решил остаться здесь - воцзюединлюцзайчжэли - 我决定留在这里/я еще не решил, как поступить - вохаймэйнадинчжуицзэмабань - 我还没拿定主意怎么办/решить задачу по алгебре - цзедачхудайшутхи - 解答出代数题/решена важная научная проблема - игэчжунъяодэкхэсюевэньтхиицзинцзецзюе - 一个重要的科学问题已经解决
принять участие в тендере - цханьцзячжаобьяо(или тхоубьяо) - 参加招标(投标)
приобретать недвижимое имущество - май(3тон)даобудунчхань - 买到不动产
проводить тендер - шисин (или цзиньсин, чжисин)чжаобьяо - 实行(进行,执行)招标/проводить план - шисинцзихуа - 实行计划/проводить в жизнь - шисень - 实现
просить - цсин (3тон), цсинцю, яоцю - 请,请求,要求/просить отпуск - цсинцзя - 请假/просить гостей к столу - цсинкхэжэньмэньжуси - 请客人们入席/просить о помощи - цсинцюбанчжу - 请求帮助/прошу сесть - цсинцзо! - 请坐!
протестовать - фаньдуй, тхичхукханъи - 反对,提出抗议/протестовать против агрессивной политики - дуйцсиньлюечжэнцхэтхичхукханъи - 对侵略政策提出抗议
проявить уважение [предположительно]- бьяосеньчху(сяньчху)цзуньцзин(или цзуньчжун) - 表现出(显出)尊敬(尊重)/проявить беспокойство - сяньчхубуань - 显出不安/проявить гнев - бьяосеньфэньну - 表现愤怒/проявить заботу - бьяосеньчхугуаньсинь - 表现出关心
различать - бяньбье, цсюйбье - 辨别,区别/различать дорогу - бяньбьедаолу - 辨别道路/различать хорошее от плохого - фэньчхухаохуай - 分出好坏/кханьчхулай, вэньчхулай, чханчхулай - 看出来,问出来,尝出来/различать вкус - чханчхувэйдао - 尝出味道
размножать - фучжи(кого-что) - 复制
разорвать отношения - дуаньцзюегуаньси - 断绝关系
разъяснять - шомин, цзеши(что) - 说明,解释/разъяснять значение слова - цзянцсинцыи - 讲情词义
распространять документы [предположительно]- тхуйгуан (или чхуаньбо)вэньцзень - 推广(传播)文件/проверять документы - цзяньчхачжэнмин - 检查证明/подписать документы - цсяньшувэньцзень - 签署文件
расширять дело [предположительно]- кходашие - 扩大事业
регистрировать - дэнцзи, чжуцхэ - 登记,注册/регистрация товарной марки - шанбьяочжуцхэ - 商标注册
рекламировать - гуангао, дэнгуангао - 广告,登广告
решить в рабочем порядке [предположительно] - аньгунцзосюйлецзецзюе - 按工作序列解决
рисковать - маосень - 冒险/на(чем)цсюймаосень - 拿。去冒险/рисковать жизнью - маошэнминвэйсень - 冒生命危险
скрывать - иньцхан, яньши - 隐藏,掩饰/скрывать правду - яньшичжэньцсин - 掩饰真情/иньмань, маньчжу - 隐瞒,瞒住
снижать цену на ... процентов [предположительно]- цзяньдивуцзядаобайфэньчжи(цифра сколько осталось) - 减低物价到百分之()/три процента годовых - няньсисаньли - 年息三厘/минус ... процентов - цзянь байфэньчжи(цифра) - 减 百分之()/плюс - цзя (1тон) - 加/делить - чху (2тон) - 除/умножить - чхэн (2тон) - 乘/равняется - дэнъюй - 等于/проценты за месяц - юэси - 月息/дать(кому) 4 процента - гэй(кому)сылилиси - 给()四厘利息/выплачиваются проценты - фуси - 付息/работать на процентах - аньтхичхэнбаньфацсюйчхоу - 按提成办法取酬
советовать - цсюаньгао, чхучжуи - 劝告,出主意/советовать кому отдохнуть - цзяньи(кому)сюси-ися - 建议()休息一下
соглашаться - тхунъи, даин - 同意,答应/соглашаться на решение - тхунъицзюедин - 同意决定/соглашаться помочь товарищам - тхунъибанчжутхунчжимэнь - 同意帮助同志们/цзаньтхун, тхунъи(с кем-чем) - 赞同,同意/соглашаться с ним - тхунъитха(дэшофа) - 同意他(的说法)/согласовывать - ба(что)тхун(чем)сешанхао - 把()同()协商好
сомневаться - хуайи - 怀疑/сомневаться в истинности чего - хуайи...дэчжэньшисин - 怀疑。的真实性/сомневаться в чьих словах - хуайи(чьи)дэхуа - 怀疑()的话
соперничать - цзинчжэн, цзинсай; дидуй, дуйкхан - 竞争,竞赛;敌对,对抗/соперничать между собой (в чём) - (цзай...фанмень)хусянцзинчжэн - (在。方面)互相竞争/цветы соперничают друг с другом красотой - байхуачжэнъянь - 百花争妍
составить протокол - ничжи(или се)цзилу - 拟制(写)记录
сотрудничать - хэцзо, гунши - 合作,共事/сотрудничать с учителем - юйлаошихэцзо - 与老师合作/(в чём)данчжиюань, дангунцзожэньюань - 当职员,当工作人员/сотрудничать в газете - цзайбаошэданбяньцзи - 在报社当编辑
спорить - тхун(кем)чжэнлунь(о чём) - 同()争论()
ставить печать - гайинь - 盖印
стать компаньоном - чхэнвэйхобань(или тхунбань) - 成为伙伴(同伴)
считать - шу (3тон), цзисуань - 数,计算/считать до ста - шудаоибай - 数到一百/жэньвэй - 认为/я считаю, что он прав - вожэньвэйтхадуй - 我认为他对/не считая кого-чего - чху(кого-чего)чживай - 除()之外
творить - чхуанцзао, чхуанцзо - 创造,创作/творить богатство - чхуанцзаоцхайфу - 创造财富/цзочху, ганьчху - 做出,干出/творить преступления - фаньцзуй - 犯罪
терпеть - жэньнай, жэньшоу - 忍耐,忍受/терпеть голод и холод - жэньцзишоудун - 忍饥受冻/цзаошоу - 遭受/потерпеть поражение (неудачу) - цзаошоушибай - 遭受失败
терять - дюдьяо, шило - 丢掉,失落/потерять сумку - дюшишубао - 丢失书包/терять родителей - шицсюйцсиньжэнь - 失去亲人/терять что - санши, шицсюй - 丧事,失去/какая-то способность потерялась - моучжуннэнлисаншилэ - 某种能力丧失了
увеличивать - кхода, цзэнцзя, фанда - 扩大,增加,放大/увеличивать число студентов - цзэнцзясюешэнжэньшу - 增加学生人数/увеличивать срок - яньчханцсисень - 延长期限
укреплять - гунгу, цзяньгу, цзэнцзя (что) - 巩固,坚固,增加/укреплять власть - гунгучжэнцсюань - 巩固政权/укреплять силы - цзяцсянлилян - 加强力量
улаживать - тхяоцзехао, цзяошэхао (что) - 调解好,交涉好/уладить отношение - тхяочжэнхаотхайду - 调整好态度
управлять - гуаньли, кхунчжи (кем-чем) - 管理,控制/управлять заводом - гуаньгунчхан - 管工厂/цзяши, цхаоцзун (чем) - 驾驶,操纵/управлять паровозом - кхайхочхэ - 开火车
упускать шанс - цхогоцзихуй - 错过机会
урегулировать - тхяочжэн, тхяоцзе, тхяоду  (что) - 调整,调节,调度/регулировать время - тхяочжэншицзень - 调整时间
успешно довести до конца - шуньлидэванчхэн(что) - 顺利地完成
установить связи - цзяньлигуаньси - 建立关系/установить телефон - аньчжуандяньхуа - 安装电话/устанавливать новый срок - цсюединцсисень - 确定期限/установить причину - чхаминюаньинь - 查明原因/установить цену - гуйдинцзягэ - 规定价格
участвовать в заседании - чхусихуйи - 出席会议
финансировать - гунгэйцзыцзинь, бокхуань, богэйцзинфэй - 供给资金,拨款,拨给经费/финансировать завод - богэйгунчханцзыцзинь - 拨给工厂资金

Сайт создан в системе uCoz